Прочитал про происхождение имени Северус Снейп. Стало очевидно, что объяснение переводчицы бредовое. Кропотливым исполнением тут не пахнет. Она сама же говорит: "Я переводила книги по мере их появления, с большой скоростью и шутливым состязанием с целой группой интернет-переводчиков, поэтому все решалось на ходу, но менять что-либо смысла почти никогда не имело. Интуиция, а не логика — то, чем естественнее было руководствоваться тогда. В мои планы не входило никакое взаимодействие с издательством и вообще с чем-то серьезным". В общем, шутливо — тяп-ляп и готово. |