Сообщение №17048928

0 +0−0Omega Juice13:54:17
07/12/2016
-4 +0−0Иван Сусанин13:24:10
07/12/2016
Первую книгу читал именно в переводе Маши Спивак. Вторую и остальные - в переводе Росмена. Разница переводов как у "Волшебника страны Оз" и "Волшебника Мзумрудного города". Они разные. Но у нас и читают и печатают именно вариант Волкова. Маше БОЛЬШОЕ СПАСИБО за огромную работу, проделанную с душой. К сожалению, в современном мире всё меньше ценится настоящий творческий подход и кропотливое исполнение задуманного. Проще и круче ливануть краской на стену, размазать неожиданными частями тела и объявить это шедевром. В любом случае время расставит всё на свои места. Всем удачи!
поищите ещё т.н. "народный перевод" в интернетах - тоже презанятное чтение.
Самые
^^^Наверх^^^Обратная связь