1 +0−0 | Добрый Доктор | 10:05:19 19/07/2019 | ||||||
| ||||||||
Модератору, тонкому ценителю поэзии, не понравился перевод стихотворения Бродского. Повторю его еще разю Перевели очень хорошо. Вот так: From nowhere with love the enth of Marchember sir sweetie respected darling but in the end it’s irrelevant who for memory won’t restore features not yours and no one’s devoted friend greets you from this fifth last part of earth resting on whalelike backs of cowherding boys I loved you better than angels and Him Himself and am farther off due to that from you than I am from both of them now late at night in the sleeping vale in the little township up to its doorknobs in snow writhing upon the stale sheets for the whole matter’s skin – deep I’m howling ”youuu” through my pillow dike many seas aways that are milling nearer with my limbs in the dark playing your double like an insanity-stricken mirror. |