Сообщение №54880978

1 +0−0obrigadissimo17:26:15
13/11/2019
Это не дословный перевод, а вольное оправдание. И весьма неуместное.

>>> Слова нельзя переводить буквально и надо понимать, кому они адресованы...

Почему нельзя? В данном случае слова не только можно, но и нужно переводить буквально. Именно так, как трактуются законы у нас в стране. И не надо рассказывать сказки про "особые смыслы".

Кому надо понимать? Если обычные граждане страны, включая тех, кто имеет высшее образование, поняли эти слова именно так, как они были сказаны, то даже представить страшно, как их поймут те, кто будет не думая отдавать и выполнять приказы. По последним событиями известно, что "экстремистом" в нашей стране может стать любой.
Самые
^^^Наверх^^^Обратная связь