Сообщение №47679440

0 +0−0Ivan Puchko23:51:35
15/04/2019
1 +0−0c-Mepmb XyMaHaM23:32:05
15/04/2019
Не было белоруссии. Была Литва.
Великое княжество Литовское
Первым уникальным научно-популярным печатным изданием Библии на церковнославянском языке, имевшим несомненное влияние разговорных белорусского, чешского и польского языков, была Библия белорусского первопечатника Франциска Скорины. Её перевод был сделан либо с Вульгаты Иеронима, либо с одного из чешских переводов. 6 августа 1517 года Скорина издал Псалтырь, а после почти каждый месяц выпускал по новой книге Библии. До 1521 года вышли 23 иллюстрированные книги Ветхого Завета под общим названием «Біблія руска, выложена доктором Франциском Скориною из славного града Полоцька, Богу ко ч(е)сти и людым посполитым к доброму научению». В первую белорусскую Библию Скорина включил почти полсотни иллюстраций: многочисленные заставки и другие декоративные элементы, которые гармонируют с шихтовкой страниц, шрифтом и титульными листами. Перевод Скорины был канонически точен в передаче буквы и духа библейского текста, не допускал вольности и переводческих дополнений. Книги Скорины заложили основу для формирования нормы белорусского литературного языка, а также стали первым переводом Библии на восточнославянские языки[3].
Самые
^^^Наверх^^^Обратная связь