Сообщение №14846489

10 +0−0Alexander Fateyev12:03:40
21/10/2016
-8 +0−0Svetlana Nasonova11:58:36
21/10/2016
Года с 2003-го как появились торренты, не смотрю фильмы в переводах, кроме французских и итальянских, потому что с английским и испанским никаких проблем. Вот решила сПЕЦиальНО посмотреть Однажды в Ирландии так называемый, благо, что валяется вконтакте. Итак, уже само название переведено неверно. Правильное название Мент, либо Мусор, потому как Garda по-ирландски это что-то в том же роде что и Guard на инглише. Ну и дальше, ошибка на ошибке, я же прекрасно слышу оригинальный текст и пропускаю мимо ушей русскоязычное блеяние этого Гоблина. Дерьмо, кол за такой перевод, к 20-й минуте выключила, досмотрела оригинал. Фильм хороший, кстати.
Названия для локального проката не переводят, а адаптируют, больше никакой конкретики не припомнила? Стыдно быть тупой в вашем возрасте.
Самые
^^^Наверх^^^Обратная связь