Сообщение №1453373719086723

1 +1−0Василий Тёркин13:55:19
21/01/2016
0 +0−0SOWO ᅠᅠᅠ13:46:33
21/01/2016
Кризис по-китайски - 危机 (вэйцзи). Это, пожалуй, одно из самых известных китайских слов, благодаря расхожему мнению, что "слово кризис в китайском языке состоит из двух иероглифов - опасность и возможность". Давайте разберёмся так ли это.

Первый иероглиф 危 (вэй) действительно выглядит не очень оптимистично:

"Опасность, опасное положение, опасная угроза; вред, беда; гибель, смерть". Кризис может до добра не довести и закончится всё самым плохим образом - концом.
"Наклон, обрыв, крутизна, круча; искривление, кривизна, высота". Во время кризиса всё катится по наклонной вниз. До самого дна.
"Находиться при смерти". Если кризис не остановить, результат может быть необратим.
"Прямой, честный". Во время кризиса всё выходит наружу, всё становится таким, каким оно есть на самом деле.
Второй иероглиф 机 (цзи) имеет более широкое значение.

"Момент, переломный момент, сущность события". Именно это значение является главным в слове "кризис". То есть здесь это нейтральное понятие. Таким образом кризис правильно переводится как "момент опасности".
"Начало (явления); предвестье, признак; корень, исходный момент; принцип". Кризис - это всегда предвестник чего-то нового (даже если это конец).
"Удобный случай; важный (подходящий) момент". Это то самое общеизвестное значение этого иероглифа. Всё-таки, необходимо выделить, что это "важный момент". А вот в хорошую или плохую сторону - зависит от наших действий во время кризиса.
"Тайна, секрет". Кризис это то, на что следует обращать внимание. Он это результат предыдущих действий и именно в нём зашифрованы ответы на все вопросы "почему" и "что дальше".
"Хитрость, ловкость, гибкость, находчивость; быстрота". Кризис - момент истины, когда выживают сильнейшие. Сила в данном случае это ловкость, гибкость, находчивость. Да и когда кризиса нет это тоже не помешает.
А в китайских иероглифах есть такой как пи...дец?
Самые
^^^Наверх^^^Обратная связь