Сообщение №41962125

8 +0−0Дмитрий Потехин20:11:26
20/11/2018
Хорошо было в Советские времена, особенно в глухие изолированные от мира 30-е годы. Можно было тупо взять любое детское произведение западного писателя, пересказать его своим языком, изменив имена и приписать авторство себе. Сов. власти на плагиат было глубоко поx, а заграничным авторам вообще было невдомек, что какой-нить Корней Чуковский наворовал у них работ. В итоге появились такие шедевры, как "Доктор Айболит" (Доктор Дулитл), "Волшебник Изумрудного города" (Волшебник страны Оз"), "Буратино" (Пинокио), "Незнайка" (Мурзилка) и тп. Кстати, сами авторы не стыдились и не скрывали, что заимствуют истории "с целью адаптации буржуазной литературы для советских детей", сводившейся в основном к примитивизации сюжетов.
Это как если бы в наши дни (будь у нас подобие сталинского СССР) какой-нибудь Эдуард Успенский написал роман о мальчике-волшебнике Гарике Гончарове, который учится в магической школе Свинoбородавкино и сражается со злым чародеем Мoрдоволаном. И за эту книгу ему присуждали бы премии, объявив ее жемчужиной детской литературы СССР.
Самые
^^^Наверх^^^Обратная связь