Сообщение №21172451

0 +0−0Вячеслав Егоров15:12:40
28/02/2017
0 +0−0Drake Mallard14:17:38
28/02/2017
> Советское образование ценилось за широту и глубину.

Ага. Поэтому зубр советского перевода, Райт-Ковалева, переводила чизбургеры, как сырники.
Данная особа обучалась не по советской системе образования, ибо родилась ещё в позапрошлом столетии.
Полагаю, что американцы не смогут более-менее объяснить (перевести) название салата "селёдка под шубой".
Да и речь в чате идёт собственно не об этом.
Так что слабоват примерчик-то, слабоват-с.
Самые
^^^Наверх^^^Обратная связь