Сообщение №17968713

0 +0−0Kurlander_four x17:00:40
27/12/2016
0 +0−0Bravetrapper Bravetrapper14:22:10
27/12/2016
А с чего ты взял, что он не подразумевал под милицией именно добровольческие отряды? В России милиции давно уже нет. Поэтому, он именно это и имел ввиду.
Потому что весь текст переведён БУКВАЛЬНО, даже оборона кабинет министров ополченцами переведена как Министерство обороны. Там полно смешных ляпов свидетельств автоматического перевода при совершенном не владение темой. Вполне можно пользоваться переводчиками только надо знать реальную терминологию контексты. Иначе получается легендарное "Скатертью дорога" то еще по хлеще. Вообще меня забавляют Рашкины аборигены по многим признакам некогда вне Рашкине не бывшие не жившие они своих текстах весьма схожи Англичанами или Американцами, иногда пищащими своих весьма солидных изданиях "Этой стране ужасный голод, местные жители вынуждены питаться Устрицами, Белыми грибами и даже почерневшей икрой!!" это не шутка это реальные тексты "Специалистов" из крупных Британских, Американских газет начала 1990тых, вот множество современных рашкиных авторов абсолютно точно их переплевывают, выказывая полное незнание не жизни вне провинциальной Рашкине терминологий, потому для мне весело смешно куча позитива их читать.
Самые
^^^Наверх^^^Обратная связь