0 +0−0 | Denis Blagodarev | 08:34:24 30/11/2016 |
Перевод "minuteman" как ополченец имхо неправильно. Да, они были ополчением, но эти слова не равнозначны. Далеко не каждый ополченец был "минитменом". Основной смысл слова - "силы быстрой мобилизации и реагирования", то есть войска которые приходят в боевую готовность по звонку и в краткие сроки. И именно это и отражено в ракете, в свое время она выгодно отличалась по времени подготовке к стрельбе относительно более старых типов, и именно поэтому получила свое имя, а не из-за уважения к американскому ополчению... |