Вату порвало, типа не все равно на каком языке паспорт в другой стране. Что самое интересное, никого не удивило то, что в нынешнем украинском паспорте ведется запись на двух языках: украинском и русском. Все пишут как будто Украина массово ринулась менять паспорта. А вот нефига. Принят закон о замене паспортов на пластиковые (размером с водительское удостоверение) и пока получить такой паспорт могут только подростки достигшие 16 летнего возраста и получающие паспорт впервые. Остальным - еще ой как не скоро. Запись биометрических данных (отпечатки, оцифрованные фотография и подпись) - по желанию. Причем вообще тут русский? На водительском удостоверении украинский и английский (и в России: русский и английский, почему не украинский? Ведь количество граждан России украинцев по национальности в России очень и очень много!), так почему в таком же по формату пластиковом ID-паспорте (вместо большего по формату бумажного, который обычной книжечкой) должен быть украинский (кириллица) и русский (опять кириллица и часто с идентичным написанием) ??? Это мировая практика - государственный и английский (латинское написание, особенно если свое не является латинским, в данном случае - кириллица, или в России опасаются, что не поймут ни кириллицу ни латинские буквы? Или чего вас так плющит?). Т.е. написание в новом пластиковом паспорте на кириллице и латинице - вполне логично и оправдано! |