Сообщение №1431198406672172

0 +1−1George Sullivan22:06:46
09/05/2015
4 +5−1Призрак Бармалея20:15:12
09/05/2015
По вашей ссылке, в новости, присутствует следующий текст на английском:

"Sky News reported that the plane came down near a Coca-Cola factory."

Эту фраза переводится как :

"телеканал Sky News сообщил что самолёт упал недалеко от фабрики Coca-Cola".

То есть упал-то в поле, но фабрика Кока-Кола в сообщениях западных СМИ тоже фигурировала.
То есть упал-то в поле, но фабрика Кока-Кола в сообщениях западных СМИ тоже фигурировала.
>>>>>>

Есть большая разница между "упал НА завод Кока-Кола" и "упал на территорию завода Кока-Кола"...
Самые
^^^Наверх^^^Обратная связь