Сообщение №1380527211146898

-3 +0−3Константин Васин10:46:51
30/09/2013
5 +5−0Алексей Константинов10:37:07
30/09/2013
Вообще говоря, не нужно жить в Германии или США, чтобы знать фонетические правила русского языка. Русскому языку сочетание Х с дифтонгом ай не свойственно (равно как звука Дж, откуда совершенно верное в русском языке произношение Георг, и, соответственно, неверное Джордж). Отсюда и Гейзенберг. По поводу Баварии - не жгите так больше, а поинтересуйтесь историей немецкого языка. По факту, до франко-прусской войны и последующего объединения Германии единого языка не было, и баварские немецкий отличался от прусского немецкого, примерного как русский отличается от украинского.
Наконец, по поводу особого русского пути и заимствований. Да английский и немецкий языки-братья, фактически, английский на основе французского и немецкого развивался, поэтому неудивительно, что немцы заимствуют произношение из английского, и то далеко не всегда. Русский по фонетической структуре сильно отличается и от немецкого, и от английского, и от французского, поэтому нет ничего удивительного в том, что произношение в нашем языке отличается от вышеназванных. Для интереса, посмотрите, как на японский язык переносятся зарубежные слова(даже азбуку специальную составили - катакану). Тоже особый японский путь или все-таки отличный фонетический строй?
Дело не в неграмотности, а в привычности для уха сочетаниях звуков: Гейзенберг по-русски благозвучнее, чем Хайзенберг. А вы призываете слепо подражать, видимо потому, что не чувствуете русского языка. Небось, и "в Украине" у вас отторжения не вызывает.
Я вижу у вас познания сугубо теоретические, у меня же практические. Я видел и слышал как оно на самом деле. Есть куча относительно современных французских слов/имён/фамилий, которые даже близко не звучат как немецкие слова, но немцы стараются их правильно произносить. Вижу, вы просто не понимаете о чём речь.
Самые
^^^Наверх^^^Обратная связь