Сообщение №1377018244552986

1 +1−0эли коэн20:04:04
20/08/2013
0 +0−0Alex Goretsky19:29:20
20/08/2013
Надпись на иврите переводится: "Неверные поставили против верных".

Ссылка на gazeta.ua
Ерунда. Даже и не близко. Где вы там нашли про верных и неверных? То что написано у него на груди-это часть фразы вырванная из контекста. Продолжение фразы-на животе и прочитать невозможно. Как если бы это было"казнить нельзя помиловать". То что на груди-"совершать месть". Больше не разобрать ничего. А откуда вырвано это словосочетание и что означает вся фраза-сочинять просто некорректно.
Самые
^^^Наверх^^^Обратная связь