„ | void: фэйсбук всегда был вне политики. мы вам, конечно, верим. | “ |
Переводчик, встроенный в соцсеть Facebook, некорректно перевел имя председателя КНР Си Цзиньпина с бирманского языка на английский. В компании случившееся связали с техническим сбоем и извинились, передает Reuters.
По данным агентства, ошибочный перевод имени Си Цзиньпина появился в соцсети на второй день визита председателя КНР в Мьянму. Так, в переводе заявления, опубликованного по итогам встречи на официальной странице госсоветника Мьянмы Аун Сан Су Чжи в Facebook, Си Цзиньпин фигурировал как мистер вонючая дыра (Mr. Shithole). Подобным образом переводчик назвал китайского лидера и в публикации издания Irrawaddy, переведя ее заголовок как «Ужин в честь президента вонючая дыра» (Dinner honors president shithole).
Как пояснили в Facebook, подобная ошибка могла произойти из-за того, что в бирманской базе данных компании не было имени Си Цзиньпина, и системе пришлось самостоятельно подбирать похожие по звучанию слова. В настоящее время ошибка устранена, и компания работает над тем, чтобы гарантировать отсутствие подобных ошибок в будущем, подчеркнули в Facebook.
«Мы приносим искренние извинения за нанесенное оскорбление», — добавили там.
Как отмечает Reuters, ранее у Facebook уже возникали проблемы при переводе с бирманского языка. Из-за этого в 2018 году компании пришлось временно отключить функцию перевода с этого языка в соцсети.
Комментирование разрешено только первые 24 часа.
3 +0−0 | void | 12:55:36 19/01/2020 |
фэйсбук всегда был вне политики. мы вам, конечно, верим. |
2 +0−0 | Fat Karlsson | 12:20:10 19/01/2020 |
Искусство оскорбить так, чтобы не понести наказание. |
1 +0−0 | Антон Владимирович | 12:48:30 19/01/2020 |
Американцы как дети малые, никогда не упустят момента унизить своих конкурентов. |
1 +0−0 | Ubpskh | 12:37:08 19/01/2020 | ||||||
| ||||||||
Я думал, это одно и то-же |
1 +0−0 | Пармезан Лохматович | 12:28:35 19/01/2020 |
Этот же переводчик перевел "Putin" как "лживый дряхлый карлик". |
0 +0−0 | №-8882812 | 22:50:32 19/01/2020 |
Моя влажная киcка хочет жeсткoго сeкcа!!! Жду вас, мальчики - kiski.best |
0 +0−0 | Годзюрю Окинава | 19:37:45 19/01/2020 |
Пхахаха |
0 +0−0 | Andrew Med | 16:11:33 19/01/2020 |
я знаю еще несколько президентов, к которым подходит этот перевод... |
0 +0−0 | Ubpskh | 14:31:24 19/01/2020 |
Переводчиком там работает самообучающийся ИИ, который в значительной степени основан не на алгоритмах и словарях, а на том, что он сам понял из анализа встречающихся в сети текстов. Ситуации, когда такие системы, вслед за пользователями социальных сетей, начинают оскорблять политических лидеров, возникают не в первый раз. |
0 +0−0 | павел гонов | 13:47:04 19/01/2020 | ||||||
| ||||||||
Вопрос каким переводчиком пользовался автор статьи, вонючая дыра все же по другому звучит на английском, здесь же ближе, вернее синонимично с ass hole... |
0 +0−0 | Pavel Obrosov | 13:41:03 19/01/2020 |
Ну он такой и есть и путин тоже |
0 +0−0 | Хер Херович | 13:20:31 19/01/2020 | ||||||
| ||||||||
Он и с русского так же переводится |
0 +0−0 | Хер Херович | 13:20:11 19/01/2020 |
Так а почему некорректный то ? По моему как раз корректно перевели |
0 +0−0 | Vava Avav | 12:50:45 19/01/2020 |
Это что, вон, Путин с французского переводится вообще как "проститутка, шлюxa" ))))) |
0 +0−0 | Антон Владимирович | 12:45:55 19/01/2020 | ||||||
| ||||||||
Вставляльщик - его переводят. Украине он круто вставил. |
0 +0−0 | База Спокойствия | 12:18:38 19/01/2020 |
Ну Китай действительно не идеален |
0 +0−0 | User Userovich | 12:15:17 19/01/2020 |
Хорошо, что не asshole. Хотя принципиальной разницы нет ))) |
-1 +0−0 | Анатолий Благов | 13:43:13 19/01/2020 |
Искусственный интеллект без ГМО, поэтому переводит так, как и думает, искренно. Вонючая дыра похожа на Чёрную дыру, которая втягивает в себя всё, что попадает в ее обзор, а выбрасывает наружу вонючку. |
-2 +0−0 | Владимир Князев | 13:30:34 19/01/2020 |
фейсбук дерьмише сто раз уже аккаунты ни за что ни про что закрывают .. пора бы и вк улучшить |
-2 +0−0 | Хорус | 12:38:12 19/01/2020 | ||||||
| ||||||||
А "Zelensky" как "желающий сосать у сильных" |