Украинский депутат потребовал выгнать из страны «Кофе Хауз»

19:22 23/08/2013 Бывший СССР
Украинский депутат потребовал выгнать из страны «Кофе Хауз»

Украинский депутат-оппозиционер Вячеслав Кириленко потребовал выгнать из страны сеть кофеен «Кофе Хауз». Об этом он написал в своем твиттере. Поводом для недовольства стала попавшая в СМИ информация о том, что персоналу кофеен предписано говорить по-русски.

«Этот случай нас ВСЕХ унижает. Я сегодня же делаю депутатские запросы о прекращении безобразия и расследование этого случая, — написал Кириленко. — А зачем нам вообще здесь "КофеХауз"..? Выгнать их из Украины немедленно – за нарушение Конституции и прав человека».

С жалобой на кофейню, как отмечает «Украинская правда», ранее выступил бизнесмен Иван Филиппович. На своей странице в Facebook он разместил пост под названием «Мой опыт в Кофе Хауз».

Бизнесмен рассказал, что в одной из киевских кофеен «официантка упорно общалась на русском языке» и ответила отказом на просьбу перейти на украинский. «Более того, когда я, поблагодарив, выходил из кафе, работники даже себе позволили посмеяться мне вслед», — возмутился он.

Столкнувшись с таким отношением, Филиппович решил вернуться в кофейню и потребовать книгу жалоб. В ходе дальнейшей беседы с одним из сотрудников он выяснил, что персоналу предписано говорить по-русски. В подтверждение посетитель кофейни опубликовал показанные ему «Стандарты обслуживания гостей», в которых отмечается «Общайся в кафе только на русском языке» (в пояснениях уточняется, правда, что указание касается общения с коллегами, там также говорится, что «если гость иностранец и ты знаешь его язык, можешь говорить на иностранном языке»). Сотрудник, общавшийся с Филипповичем, рассказал, что во время тренинга для персонала также отмечалось, что общаться следует по-русски — поскольку «здесь [на Украине] все прекрасно понимают русский язык».

В заключение бизнесмен посетовал на «хамское унизительное отношение иностранных компаний».

В «Кофе Хауз» позднее ответили на обвинения. Как передает Svidomo.org, директор кофейни Марина Волкова (речь идет о кофейне в ТРЦ «Дрим Таун», где побывал Филиппович) назвала произошедшее недоразумением. По ее словам, с бизнесменом общался стажер, «который еще не знает всех тонкостей работы».

Представительница кофейни пообещала связаться с обиженным клиентом и извиниться. По поводу брошюры с корпоративными правилами она отметила, что эти правила рассчитаны прежде всего на Москву. В украинских заведениях, по ее словам, правило по общению исключительно на русском не действует.

Заведения сети «Кофе Хауз» работают в Москве, Санкт-Петербурге и некоторых других российских городах, а также в Киеве.

Комментирование разрешено только первые 24 часа.

Комментарии(483):

1 ... 91011 12 131415 ... +1
0 +0−0Dub Macabre09:42:48
26/08/2013
13 +23−10изя шпильман18:26:08
23/08/2013
А как же макдональдс? интересно как по украински гамбургер?
Интересно, а как по русски гамбургер?
0 +0−0Artem Dzyuba08:40:52
26/08/2013
0 +0−0John Doe15:08:43
25/08/2013
В Новосибирске выгоняют регулярно, только соберутся макдак тут построить так сразу все начинают протестовать.
Насколько я помню, раньше в Нске основной макдакозаменитель была Нью-Йорк Пицца, но я давно там не был - вроде, уже не та. Подорожник не в счет. Что сейчас актуально на местном рынке фастфуда?
0 +0−0Robbie Williams07:23:38
26/08/2013
0 +0−0Robbie Williams07:23:03
26/08/2013
1887 год. Рукопись грамматики украинского языка цензор вернул не читая, отписав автору, что нет потребности позволять к печати грамматику того языка, который обречен на небытие.
1888 год. Указ Александра ІІІ "О запрещении употребления в официальных учреждениях украинского языка и крещения украинскими именами".
1889 год. В Киеве, на археологическом съезде, разрешено читать рефераты всеми языками, кроме украинского.
1892 год. Российское правительство приказывает цензорам сурово следить за тем, чтобы не допустить украинских
литературных переводов из русского языка.
1894 год. Запрет ввоза украинских книг из-за границы.
1895 год. Запрет украинской читанки и украинских книг для детей.
1903 год. На открытии памятника І.Котляревському в Полтаве не разрешены речи на украинском языке.
1905 год. Кабинет Министров России отказал ходатайству Киевского и Харьковского университетов об отмене запрета украинского языка, определив ходатайство как несвоевременное.
1906 и 1907 год. Закрытие "Просветительства" в Одессе и Николаеве.
1908 год. Указ сената о том, что образовательная работа в Украине вредная и опасная для России.
1910 год. Указ Столипина о зачислении украинцев к разряду инородцев и о запрещении любых украинских организаций.
1914 год. Указ Николая И о запрещении украинской прессы.
1922 год. Ликвидация "Просветительства" на Кубани, в Зеленом Клине и в других местах проживания украинцев.
1933 год. Телеграмма Сталина о прекращении украинизации и уничтожения большинства украинских писателей.
1938 год. Постановление ЦК КП(б) об обязательном изучении в школах республики русского языка.
1939 год. После "освобождения" Западной Украины - закрытие части украинских и открытие российских школ
1940 год. Депортация населения Галичины в Сибирь.
1946 год. Постановление Совета Министров Советского Союза об утверждении украинского правописания, приближенного к российскому.
1947 год. Каганович провел чистку среди деятелей украинской культуры. Новая волна депортаций населения Западной Украины в Сибирь.
1949 год. Запрет возвращаться в Украину тем рабочим, которые были вывезены во время войны вместе со своими заводами. Для восстановления промышленности в Украине присылали россиян. На целину - в Казахстан и Сибирь - вывезено 100 тысяч украинских юношей и девушек .
1958 год. Постановление Пленума ЦК КПСС о переходе украинских школ на русский язык преподавания. 17.ІV.1959 г. Верховный Совет УССР принял соответствующее Постановление.
1961 год. ХХІІ съезд КПСС - новая программа партии о "слиянии наций" в единый советский (то есть российский) народ.
1962 год. Репрессии против защитников украинского языка.
1970 год. Приказ Министерства образования СССР о написании и защите диссертаций лишь на русском языке.
1972 год. Вторая после войны чистка и репрессии против украинства. Отстранение от должности Первого секретаря ЦК КПУ П.Шелеста за недостаточную борьбу с национализмом.
1975 год. Новая цензура "Кобзаря" Т.Шевченко.1978 год. Коллегия Минобразования УССР. Директива "О совершенствовании изучения русского языка в украинских школах".
1979 год. Ташкентская конференция - "Русский язык - язык дружбы народов".
1983 год. Постановление ЦК КПСС и Совета Министров Советского Союза "Об улучшении изучения русского языка в школах республик". Доплата за русский язык преподавания 15%.
1989 год. Постановление ЦК КПСС "О единственном официальном общегосударственном языке в Советском Союзе" (русском языке). То же в проекте Конституции М.Горбачова.
1990 год. Верховный СОвет Советского Союза. Закон о языках народов Советского Союза закрепляет за русским языком статус официального на всей территории Союза.
0 +0−0Robbie Williams07:23:03
26/08/2013
0 +0−0Robbie Williams07:22:23
26/08/2013
1782 год. Екатерина ІІ создала комиссию для внедрения в России народных училищ, заданием которых было внедрение единственной формы учебы и преподавания русского языка во всех школах империи.
1784 год. Синод приказывает митрополиту Киевскому и Галицкому Самуилу наказывать студентов и освобождать
от работы учителей Киево-могилянской академии за отход от русского языка.
1785 год. Приказ Екатерины ІІ по всем церквям империи отправлять службу Божью на русском языке. Русский язык введён во всех школах Украины.
1786 год. Синод опять приказывает митрополиту Киевскому контролировать Лаврскую типографию, чтобы никакой разницы с московскими изданиями не было, а в Киево-могилянской академии немедленно ввести систему учебы, узаконенную для всей империи.
1789 год. В Петербурге по инициативе Екатерины ІІ выдан "Сравнительный словарь всех языков", в котором украинский язык определяется как российский, обезображенный польским.
1811 год. Закрытие Киево-могилянской академии.
1847 год. Разгром Кирило-Мефодиивского братства.
1853 год. Искаженно издание "Летописи" Грабянки.
1862 год. Закрыты украинские воскресные школы. Прекратилось издание украинского литературного и научно-политического журнала "Основа".
1863 год. Валуевский циркуляр: "Украинского языка не было, нет и быть не может, а кто этого не понимает - враг России".
1869 год. Закон: чиновникам всех ведомств назначалась значительная доплата за русификацию.
1876 год. Емский указ. Запрет ввозить украинские книги из-за границы, запрет подписывать украинские тексты под нотами, запрет украинских театральных представлений.
1881 год. Закон о разрешении печатания словарей на украинском языке, но с российским правописанием, а постановка украинских театральных представлений зависит от местного начальства.
1887 год. Рукопись грамматики украинского языка цензор вернул не читая, отписав автору, что нет потребности позволять к печати грамматику того языка, который обречен на небытие.
1888 год. Указ Александра ІІІ "О запрещении употребления в официальных учреждениях украинского языка и крещения украинскими именами".
1889 год. В Киеве, на археологическом съезде, разрешено читать рефераты всеми языками, кроме украинского.
1892 год. Российское правительство приказывает цензорам сурово следить за тем, чтобы не допустить украинских
литературных переводов из русского языка.
1894 год. Запрет ввоза украинских книг из-за границы.
1895 год. Запрет украинской читанки и украинских книг для детей.
1903 год. На открытии памятника І.Котляревському в Полтаве не разрешены речи на украинском языке.
1905 год. Кабинет Министров России отказал ходатайству Киевского и Харьковского университетов об отмене запрета украинского языка, определив ходатайство как несвоевременное.
1906 и 1907 год. Закрытие "Просветительства" в Одессе и Николаеве.
1908 год. Указ сената о том, что образовательная работа в Украине вредная и опасная для России.
1910 год. Указ Столипина о зачислении украинцев к разряду инородцев и о запрещении любых украинских организаций.
1914 год. Указ Николая И о запрещении украинской прессы.
1922 год. Ликвидация "Просветительства" на Кубани, в Зеленом Клине и в других местах проживания украинцев.
1933 год. Телеграмма Сталина о прекращении украинизации и уничтожения большинства украинских писателей.
1938 год. Постановление ЦК КП(б) об обязательном изучении в школах республики русского языка.
1939 год. После "освобождения" Западной Украины - закрытие части украинских и открытие российских школ
1940 год. Депортация населения Галичины в Сибирь.
0 +0−0Robbie Williams07:22:23
26/08/2013
0 +0−0Robbie Williams07:21:48
26/08/2013
1729 год. Приказ Петра І о переписывании в Украине государственных постановлений и распоряжений из украинского языка на русский.
1740 год. Российская императрица Анна Ивановна создала правление гетманского правительства под руководством московского князя Алексея Шаховского и внедрила русский язык в делопроизводстве на территории Украины.
1748 год. Приказ Синода Киевскому митрополиту Самуилу Милославскому ввести в Киево-могилянской академии и во всех школах Украины русский язык преподавания, в результате чего на Левобережье исчезло 866 украинских школ.
1750 год. После отмены Канцелярии министерского правления малорусских дел в г. Глухове из нее изъяты и перевезенны в Россию дела тайного делопроизводства. Документы архива Запорозькой Сечи, найденные во время "разорения Сечи генерал-поручиком Текелиею в ларе под престолом сечевой церкви", очутились в Московском отделении общего архива Главного штаба.
1755 год. Синод приказал Киево-печерской лавре перевести на русский язык "Четьи-минеи" св.Дмитрія Ростовского и Киево-печерский патерик.
1763 год. Указ Екатерины ІІ о запрете предподавания на украинском языке в Киево-могилянской академии.
1764 год. Отмена Екатериной ІІ украинского гетманства, а с ним - ликвидация украинских учебно-культурных заведений и устранения от власти украиноязычных чиновников.
1765 год. Ликвидация Екатериной ІІ казацкого уклада на Слобожанщине и казацких школ.
1766 год. Синод приказал Киево-печерской лавре печатать лишь те книги, которые в московской типографии печатаются и апробированны Синодом.
1769 год. Синод запретил Киево-печерской лавре печатать буквари на украинском языке и приказал отобрать у людей те буквари, которые были уже на руках.
1782 год. Екатерина ІІ создала комиссию для внедрения в России народных училищ, заданием которых было внедрение единственной формы учебы и преподавания русского языка во всех школах империи.
1784 год. Синод приказывает митрополиту Киевскому и Галицкому Самуилу наказывать студентов и освобождать
от работы учителей Киево-могилянской академии за отход от русского языка.
1785 год. Приказ Екатерины ІІ по всем церквям империи отправлять службу Божью на русском языке. Русский язык введён во всех школах Украины.
1786 год. Синод опять приказывает митрополиту Киевскому контролировать Лаврскую типографию, чтобы никакой разницы с московскими изданиями не было, а в Киево-могилянской академии немедленно ввести систему учебы, узаконенную для всей империи.
1789 год. В Петербурге по инициативе Екатерины ІІ выдан "Сравнительный словарь всех языков", в котором украинский язык определяется как российский, обезображенный польским.
1811 год. Закрытие Киево-могилянской академии.
1847 год. Разгром Кирило-Мефодиивского братства.
1853 год. Искаженно издание "Летописи" Грабянки.
1862 год. Закрыты украинские воскресные школы. Прекратилось издание украинского литературного и научно-политического журнала "Основа".
1863 год. Валуевский циркуляр: "Украинского языка не было, нет и быть не может, а кто этого не понимает - враг России".
1869 год. Закон: чиновникам всех ведомств назначалась значительная доплата за русификацию.
1876 год. Емский указ. Запрет ввозить украинские книги из-за границы, запрет подписывать украинские тексты под нотами, запрет украинских театральных представлений.
1881 год. Закон о разрешении печатания словарей на украинском языке, но с российским правописанием, а постановка украинских театральных представлений зависит от местного начальства.
0 +0−0Robbie Williams07:21:48
26/08/2013
0 +0−0Robbie Williams07:20:55
26/08/2013
Хронология борьбы с якобы несуществовавшим:

1627 год. Указом царя московского Михаила Фёдоровича и патриарха Филарета (его отца), велено книги украинской печати собрать и на пожарах сжечь.
1672 год. Указ о запрете во всех городах людям всех чинов, иметь у себя дома книги украинской печати.
1677 год. Патриарх московский Іоаким приказал из украинских книг уничтожить листки, которые имеют разницу от книг московских.
1689 год. Синод запретил Киево-печерской лавре печатать И том "Четьи-минеи" Дмитрия Ростовского.
1690 год. Московский патриарх Иоаким указом запретил все украинское писательство. Kниги "Четьи-минеи" Даниила Заточника велено сжечь.
1693 год. Письмо Московского патриарха в Киево-Печерскую Лавру о запрете любых книг на украинском языке.
1709 год. Указ Петра І о запрете печатания книг на украинском языке, а книги, печатные на церковнославянском языке, сверять с российским изданием чтобы в них никакой разницы не было.
1720 год. Указ Петра І, чтобы книг никаких, кроме церковных предыдущих изданий, в Украине не печатать, а те старые книги с книгами великороссийской печати уравнять, чтобы никакой разницы и особенного наречия у них не было.
20 декабря 1720 года. Петр І выдал указ киевскому губернскому князю Голицину, чтобы "во всех монастырях, остающихся в Российском государстве, осмотреть и забрать древние жалованные грамоты и другие куртиозные письма оригинальные, а также книги исторические, рукописные и печатные".
1721 год. Приказ Синода посылать книги из украинских типографий в "синодную контору" для исправления их согласно с российскими требованиями и произношением и сличение клеймом цензора.
1724 год. Типография Киево-печерской лавры оштрафована на одну тысячу рублей за печатание книг, не во всем схожих с великороссийскими. На такую же сумму и за такую же "вину" оштрафована и Черниговская типография, которую перевезли в Москву.
1729 год. Приказ Петра І о переписывании в Украине государственных постановлений и распоряжений из украинского языка на русский.
1740 год. Российская императрица Анна Ивановна создала правление гетманского правительства под руководством московского князя Алексея Шаховского и внедрила русский язык в делопроизводстве на территории Украины.
1748 год. Приказ Синода Киевскому митрополиту Самуилу Милославскому ввести в Киево-могилянской академии и во всех школах Украины русский язык преподавания, в результате чего на Левобережье исчезло 866 украинских школ.
1750 год. После отмены Канцелярии министерского правления малорусских дел в г. Глухове из нее изъяты и перевезенны в Россию дела тайного делопроизводства. Документы архива Запорозькой Сечи, найденные во время "разорения Сечи генерал-поручиком Текелиею в ларе под престолом сечевой церкви", очутились в Московском отделении общего архива Главного штаба.
1755 год. Синод приказал Киево-печерской лавре перевести на русский язык "Четьи-минеи" св.Дмитрія Ростовского и Киево-печерский патерик.
1763 год. Указ Екатерины ІІ о запрете предподавания на украинском языке в Киево-могилянской академии.
1764 год. Отмена Екатериной ІІ украинского гетманства, а с ним - ликвидация украинских учебно-культурных заведений и устранения от власти украиноязычных чиновников.
1765 год. Ликвидация Екатериной ІІ казацкого уклада на Слобожанщине и казацких школ.
1766 год. Синод приказал Киево-печерской лавре печатать лишь те книги, которые в московской типографии печатаются и апробированны Синодом.
1769 год. Синод запретил Киево-печерской лавре печатать буквари на украинском языке и приказал отобрать у людей те буквари, которые были уже на руках.
0 +0−0Robbie Williams07:20:55
26/08/2013
0 +0−0Alexander Genkin02:07:36
26/08/2013
"Украiнська мова" - результат насильственной полонизации Русских. Национально-освободительное движение на Австро-Венгерской ЗапУкре использовало именно Русский язык. Действия сотрудников кафе похвальны, как и всякое стремление к высокой культуре.

Ссылка на ru.wikipedia.org
Ссылка на ru.wikipedia.org
Хронология борьбы с якобы несуществовавшим:

1627 год. Указом царя московского Михаила Фёдоровича и патриарха Филарета (его отца), велено книги украинской печати собрать и на пожарах сжечь.
1672 год. Указ о запрете во всех городах людям всех чинов, иметь у себя дома книги украинской печати.
1677 год. Патриарх московский Іоаким приказал из украинских книг уничтожить листки, которые имеют разницу от книг московских.
1689 год. Синод запретил Киево-печерской лавре печатать И том "Четьи-минеи" Дмитрия Ростовского.
1690 год. Московский патриарх Иоаким указом запретил все украинское писательство. Kниги "Четьи-минеи" Даниила Заточника велено сжечь.
1693 год. Письмо Московского патриарха в Киево-Печерскую Лавру о запрете любых книг на украинском языке.
1709 год. Указ Петра І о запрете печатания книг на украинском языке, а книги, печатные на церковнославянском языке, сверять с российским изданием чтобы в них никакой разницы не было.
1720 год. Указ Петра І, чтобы книг никаких, кроме церковных предыдущих изданий, в Украине не печатать, а те старые книги с книгами великороссийской печати уравнять, чтобы никакой разницы и особенного наречия у них не было.
20 декабря 1720 года. Петр І выдал указ киевскому губернскому князю Голицину, чтобы "во всех монастырях, остающихся в Российском государстве, осмотреть и забрать древние жалованные грамоты и другие куртиозные письма оригинальные, а также книги исторические, рукописные и печатные".
1721 год. Приказ Синода посылать книги из украинских типографий в "синодную контору" для исправления их согласно с российскими требованиями и произношением и сличение клеймом цензора.
1724 год. Типография Киево-печерской лавры оштрафована на одну тысячу рублей за печатание книг, не во всем схожих с великороссийскими. На такую же сумму и за такую же "вину" оштрафована и Черниговская типография, которую перевезли в Москву.
0 +0−0Георгий Храбров07:15:12
26/08/2013
0 +0−0Александр Рогизный22:23:55
23/08/2013
Значит вы очень редко бываете в Украине. Я сам разговариваю на русском языке, но тем не менее люблю украинский язык, и как уже было отмечено, в Украине разговаривают по регионам с различными диалектами и на разных языках.
Но речь даже не в этом. Я считаю, что смеяться с непонятного иностранного слова, не важно какого языка, в принципе не зазорно, но без сарказма и тем более оскорблений. А когда начинают упоминать колонии, империи и их принадлежность к Высшему, тогда мысль о дружеской шутке появляется, только после 3-х часовой переписки в комментариях и только с единомышленниками.
Откуда столько злости, энергию нужно направлять на развитие и размножение. Это приятней:)
Между прочим, многие русские слова возникли как коверкание языка соседей. Это характерно для всех языков.
0 +0−0Георгий Храбров07:07:16
26/08/2013
0 +22−22Semyon Paley19:02:44
23/08/2013
Хорошая иллюстрация к утверждению, что нет украинского языка, а есть малороссийский диалект.
И с этим можно согласиться, но согласитесь и с тем, что чем больше диалектов Вы будете знать, тем более богатым будет Ваш язык. От украинского очень легко перейти к польскому, болгарскому, сербскому, белорусскому.
0 +0−0Георгий Храбров07:01:02
26/08/2013
0 +0−0will blake16:20:33
25/08/2013
украинский борщ, уральские пельмени.
Ребята, а ведь изначально украинский борщ - это свекольный квас, который, как утверждает сам Гоголь, ему наливала в бутыль его мама, провожая в дорогу. Этот же борщ стал в Малороссии (на Украине) основой для кислых щей, а уж затем, в середине 19 в., превращается в борщ теперешний
0 +0−0Георгий Храбров06:48:29
26/08/2013
0 +0−0Георгий Храбров06:41:22
26/08/2013
Вряд ли можно согласиться с искусственностью современного литературного языка. Тогда нужно говорить и об искусственности русского государства и об искусственности самой литеры. Ведь литературный язык возникает как абстрактно-всеобщий на территории государства и является языком самовыражения этого государства: делопроизводство, образование и т.п. , т.е. - я
языком цивилизационного развития России, в то время как языки региональных культур остаются "стественными" языками общения, не имеющих ПРАВИЛ правописания. Искусственность литературного языка не больше, чем искусственность цивилизации, права и т.д.
0 +0−0Георгий Храбров06:41:22
26/08/2013
0 +0−0Robbie Williams17:03:00
25/08/2013
Не понимаете? Не удивительно.

Почему все славяне понимают другие славянские языки без переводчиков (в том числе белорусы и украинцы), и только одни русские славянских языков не понимают – и им кажутся непонятными даже так называемые «восточно-славянские» языки Беларуси и Украины?

В средневековой Московии существовало одновременно несколько языков.

Околославянский койне – как язык княжеской знати. Народные языки туземцев (финские). Тюркские языки как религиозные в период пребывания в Орде и после захвата Иваном Грозным власти в Орде (до 1589 г.). И, наконец, болгарский язык – как язык православных текстов и религиозных культов. Вся эта смесь в итоге и стала основой для нынешнего русского языка, совпадающего в лексике только на 30-40% с другими славянскими языками, у которых (включая белорусский и украинский) это совпадение несоизмеримо выше и составляет 70-80%. Сегодня российские лингвисты в основном сводят истоки современного русского языка только к двум составляющим: это народный язык России (отнюдь не славянский, а славяно-финский койне с большим тюркским и монгольским влиянием) – и болгарский (древнеболгарский), он же «церковнославянский». (В качестве третьего языка России можно назвать современный литературный русский язык, который является совершенно искусственным кабинетным изобретением, эдаким «эсперанто» на основе двух указанных выше языков-источников; на этом «эсперанто» я и пишу статью.)

НЕРУССКИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
Ссылка на nnm.me
Вряд ли можно согласиться с искусственностью современного литературного языка. Тогда нужно говорить и об искусственности русского государства и об искусственности самой литеры. Ведь литературный язык возникает как абстрактно-всеобщий на территории государства и является языком самовыражения этого государства: делопроизводство, образование и т.п. , т.е. - я
0 +0−0Георгий Храбров06:29:13
26/08/2013
0 +0−0Robbie Williams17:02:28
25/08/2013
Не понимаете? Не удивительно.

Почему все славяне понимают другие славянские языки без переводчиков (в том числе белорусы и украинцы), и только одни русские славянских языков не понимают – и им кажутся непонятными даже так называемые «восточно-славянские» языки Беларуси и Украины?

В средневековой Московии существовало одновременно несколько языков.

Околославянский койне – как язык княжеской знати. Народные языки туземцев (финские). Тюркские языки как религиозные в период пребывания в Орде и после захвата Иваном Грозным власти в Орде (до 1589 г.). И, наконец, болгарский язык – как язык православных текстов и религиозных культов. Вся эта смесь в итоге и стала основой для нынешнего русского языка, совпадающего в лексике только на 30-40% с другими славянскими языками, у которых (включая белорусский и украинский) это совпадение несоизмеримо выше и составляет 70-80%. Сегодня российские лингвисты в основном сводят истоки современного русского языка только к двум составляющим: это народный язык России (отнюдь не славянский, а славяно-финский койне с большим тюркским и монгольским влиянием) – и болгарский (древнеболгарский), он же «церковнославянский». (В качестве третьего языка России можно назвать современный литературный русский язык, который является совершенно искусственным кабинетным изобретением, эдаким «эсперанто» на основе двух указанных выше языков-источников; на этом «эсперанто» я и пишу статью.)

НЕРУССКИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
Ссылка на nnm.me
Может быть все-таки "церковно-славянский" - не язык, а письменность, а язык - древнерусский и ,как всякий другой, представляет смесь языков родственных племен, составляющих данную народность?к
0 +0−0Alexander Genkin02:07:36
26/08/2013
"Украiнська мова" - результат насильственной полонизации Русских. Национально-освободительное движение на Австро-Венгерской ЗапУкре использовало именно Русский язык. Действия сотрудников кафе похвальны, как и всякое стремление к высокой культуре.

Ссылка на ru.wikipedia.org
Ссылка на ru.wikipedia.org
0 +0−0met001:17:48
26/08/2013
0 +1−1Imenkov Victor13:42:06
24/08/2013
Когда говорят "НА Кипр" или "НА Ямайку", то имеются в виду острова Кипр и Ямайка, а не государства.
Так и государства на Украине никакого нет. Государством ЭТО можно назвать только в приступе сильного смеха.
0 +0−0Юрий Мосиенко21:41:39
25/08/2013
та это примитвная подстава. такие вещи искуственно пидоры раздувают, еще и на5канале показали, заказная тема 100%. закрыть целую сеть за то, что плохо о6ошлись с одним клиентом??? да это на каждом шагу встречается, это же ра6ота с люьми, и постоянно 6удут возникать какие то моменты. Люди, не 6удьте 6аранами, просто наши охувшие, о6ожравшиеся можновладци, щимят очередной 6изнес, возможно кофехауз не хочет делится, тоесть отдавать часть при6ыли. Если начали под них рыть - это не к до6ру, возможно и хотят что то свое, 6олее удо6ное для них продвинуть на рынок.
0 +0−0Максим Пшеничный20:19:35
25/08/2013
1 +1−0Алексей Давыденко22:14:28
23/08/2013
Кофе Хауз... ни одного русского слова если что...
Ну хз, у меня слово кофе асоциируется именно с русским. И вообще, называть все "хаузами" - чисто московская мода, а у украинцев никогда не было комплексов перед английским.
0 +0−0Robbie Williams17:04:58
25/08/2013
0 +0−0will blake17:02:26
25/08/2013
что за русско-польская тарабарщина? Если хотите, чтобы вас поняли, то пишите по-русски.
Есть три момента, которые усиленно прячут все российские лингвисты (хотя, как в народе говорят, шила в мешке не утаишь).

1) До XVIII века язык Московии не считался никем в мире русским языком, а назывался конкретно языком московитов, московитским.

2) Русским языком до этого времени назывался именно и только украинский язык.

3) Язык Московии — московитский язык — не признавался до этого времени европейскими лингвистами (в том числе славянских стран) даже славянским языком, а относился к финским говорам.

Конечно, сегодня все не так: ради имперских интересов завоевания славянских стран Россия оказала огромное влияние на свою лингвистическую науку, ставя ей задачу придания языку России «славянского статуса». Причем, если бы западнее России жили германские народы, то точно так она бы доказывала, что русский язык — из семьи германских языков: ибо таков был бы заказ Империи. И языковые реформы российского языка, начатые еще Ломоносовым, были как раз направлены на акцентирование его слабых славянских черт. Однако, как писал еще 150 лет назад польский славист Ежи Лещинский о родственных славянам западных балтах, «прусский язык имеет намного больше оснований считаться славянским, чем великорусский, у которого с польским языком и другими славянскими гораздо меньше общего, чем даже у западно-балтского прусского языка».


0 +0−0Robbie Williams17:03:00
25/08/2013
0 +0−0will blake17:02:26
25/08/2013
что за русско-польская тарабарщина? Если хотите, чтобы вас поняли, то пишите по-русски.
Не понимаете? Не удивительно.

Почему все славяне понимают другие славянские языки без переводчиков (в том числе белорусы и украинцы), и только одни русские славянских языков не понимают – и им кажутся непонятными даже так называемые «восточно-славянские» языки Беларуси и Украины?

В средневековой Московии существовало одновременно несколько языков.

Околославянский койне – как язык княжеской знати. Народные языки туземцев (финские). Тюркские языки как религиозные в период пребывания в Орде и после захвата Иваном Грозным власти в Орде (до 1589 г.). И, наконец, болгарский язык – как язык православных текстов и религиозных культов. Вся эта смесь в итоге и стала основой для нынешнего русского языка, совпадающего в лексике только на 30-40% с другими славянскими языками, у которых (включая белорусский и украинский) это совпадение несоизмеримо выше и составляет 70-80%. Сегодня российские лингвисты в основном сводят истоки современного русского языка только к двум составляющим: это народный язык России (отнюдь не славянский, а славяно-финский койне с большим тюркским и монгольским влиянием) – и болгарский (древнеболгарский), он же «церковнославянский». (В качестве третьего языка России можно назвать современный литературный русский язык, который является совершенно искусственным кабинетным изобретением, эдаким «эсперанто» на основе двух указанных выше языков-источников; на этом «эсперанто» я и пишу статью.)

НЕРУССКИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
Ссылка на nnm.me
0 +0−0Robbie Williams17:02:28
25/08/2013
Комментарий удалён.
Не понимаете? Не удивительно.

Почему все славяне понимают другие славянские языки без переводчиков (в том числе белорусы и украинцы), и только одни русские славянских языков не понимают – и им кажутся непонятными даже так называемые «восточно-славянские» языки Беларуси и Украины?

В средневековой Московии существовало одновременно несколько языков.

Околославянский койне – как язык княжеской знати. Народные языки туземцев (финские). Тюркские языки как религиозные в период пребывания в Орде и после захвата Иваном Грозным власти в Орде (до 1589 г.). И, наконец, болгарский язык – как язык православных текстов и религиозных культов. Вся эта смесь в итоге и стала основой для нынешнего русского языка, совпадающего в лексике только на 30-40% с другими славянскими языками, у которых (включая белорусский и украинский) это совпадение несоизмеримо выше и составляет 70-80%. Сегодня российские лингвисты в основном сводят истоки современного русского языка только к двум составляющим: это народный язык России (отнюдь не славянский, а славяно-финский койне с большим тюркским и монгольским влиянием) – и болгарский (древнеболгарский), он же «церковнославянский». (В качестве третьего языка России можно назвать современный литературный русский язык, который является совершенно искусственным кабинетным изобретением, эдаким «эсперанто» на основе двух указанных выше языков-источников; на этом «эсперанто» я и пишу статью.)

НЕРУССКИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
Ссылка на nnm.me
1 ... 91011 12 131415 ... +1
Самые
^^^Наверх^^^Обратная связь