„ | Какая разница, похоже на что-то или нет? Абсурден сам факт жесткого ограничения родителей в правах называть своих детей и в коверканье имен и фамилий. Причем тут изучение языка-то? | “ |
В начале апреля житель латвийской Лиепаи Сергей Антонов, явившись в местный ЗАГС за свидетельством о рождении для своего новорожденного сына, был неприятно удивлен тем, что чиновники отказались записать младенца под именем, которое выбрали родители. Чета Антоновых решила назвать сына Мироном, однако в ЗАГСе им отказали, мотивировав отказ нормами действующего латвийского законодательства. В соответствии с ним ребенок может быть назван только «Миронс», что созвучно слову «миронис» (в переводе с латышского — «покойник»).
Работники ЗАГСа сослались, в частности, на то, что транслитерация русского имени (Miron Antonov) противоречит положениям закона «Об акте регистрации», а также закону «О государственном языке». Хотя конкретные нормы закона, которые были бы нарушены, согласись чиновники записать ребенка, как того пожелали родители, в ЗАГСе назвать затруднились. Противоречит — и все тут.
На тот момент, когда Сергей Антонов вступил в противостояние с ЗАГСом, его ребенку уже исполнилось два с половиной месяца, однако официально младенец до сих пор не существует. Отец, отказывающийся записать сына «покойником», сокрушается: «Я, если честно, совсем не понимаю, в чем проблема. Места для написания хватает, на латышском языке написание остается, при таких обстоятельствах вывод напрашивается сам за себя: значит, дело не в латышском языке и даже не в правописании». По словам Сергея Антонова, упорство сотрудников ЗАГСа привело к тому, что, оставшись без персонального кода ребенка, семья оказалась лишенной детского пособия по рождению, пособия по уходу за ребенком и бесплатной медицинской помощи.
«Я не знаю, что теперь делать с обязательными прививками от дифтерии, столбняка, коклюша и полиомиелита. Очередь в детский сад для нас закрыта. Нам обещали в суде, что дело будет рассмотрено в приоритетном порядке, но это лишь слова», — цитирует Антонова издание TVNET. Оно же отмечает, что сейчас о существовании ребенка свидетельствует лишь лист бумаги формата А5, выданный в больнице при его рождении.
В итоге Сергей Антонов решил судиться с властями за право назвать сына так, как хотят родители. 20 мая стало известно, что административный суд Лиепаи принял его заявление. Ответчиком будет выступать лиепайское отделение ЗАГСа.
Случай с Мироном-«покойником» (кстати, лиц по имени «Миронс» в Латвии насчитывается более 60 человек) — далеко не первый из подобного рода скандалов, связанных с настойчивым желанием латвийских властей «латышизировать» чужеродные имена и фамилии. Истории про Шишкиных, которые, как того захотели в Риге, превратились в Сискинсов (Siskins), и Пышкиных, ставших Пискинсами (Piskins), уже давно муссируются, причем и далеко за пределами республики. В середине 2000-х латвийские СМИ рассказали историю о некоей Галине Шишкиной, которая с 1998 года вела войну с местными чиновниками за право сохранить свою фамилию.
В общем-то, предложенный властями способ транслитерации (Šiškina — Шишкина) обладательницу фамилии устраивал, однако в специальной строчке в паспорте, которую считывает компьютер (при пересечении границы или при оформлении документов за рубежом) и которая состоит из двух непрерывных последовательностей прописных букв, цифр и символов, Šiškina превратилась в Siskina (Сискина), так как обе буквы Š утратили диакритический знак (ˇ) — его компьютер не читает. В итоге в визе или любом другом документе, составленном на русском или английском языках, «Š» превратится не в «Sh», а в «S». Первым с этим казусом столкнулся сын Галины, который, по ее словам, позвонил ей и, едва не плача, сообщил: «Все, я теперь Сиськин!».
«Я, разумеется, паспорт с такой изуродованной фамилией брать отказалась… и началась моя долгая судебная эпопея», — рассказывала женщина. Галина Шишкина прошла несколько инстанций и даже нашла поддержку в Окружном и Верховном судах, однако все ее усилия разбивались о непоколебимость Департамента гражданства и миграции, в компетенцию которого входит выдача паспортов. Транслитерацию «Shishkina» власти отвергли, пояснив, что такое написание фамилии в считываемой строке будет нарушением международных норм, в соответствии с которыми в считываемой строке не должны указываться буквы, отсутствующие в основной части (Šiškina), да и количество букв в обеих зонах паспорта должно быть одинаковым.
Промучившись несколько лет и даже дойдя до Страсбурга, Шишкина решила взять свою девичью фамилию Осаулко. Но и тут власти заупрямились, пойдя на попятную только после того, как в дело вмешался тогдашний руководитель Госбюро по правам человека Олаф Бруверис.
Другая громкая история связана с делом гражданина Латвии Леонида Райхмана, дошедшего в своем разбирательстве до ООН. Получив новый паспорт на имя «Leonīds Raihmans», его обладатель обратился в Центр государственного языка с ходатайством о том, чтобы имя и фамилия писались как «Leonid Raihman». Это ходатайство было отклонено, как и последующие обращения Райхмана в суд, после чего он подал заявление в Комитет ООН по правам человека. В конце 2010 года комитет постановил, что Латвия нарушила права своего гражданина, указанные в 17-й статье Международного пакта о политических и гражданских правах, и порекомендовал властям республики изменить как имя и фамилию жалобщика, так и местное законодательство в целом. В Риге в ответ на решение ООН заметили лишь, что «правительство не видит нужды в неотложных действиях по изменению существующего в стране регулирования отображения личных имен в официальных документах».
Судился с Латвией и Руслан Панкратов, нынешний депутат Рижской городской думы и основатель движения «Верните наши имена!». Он подал жалобу в Европейский суд по правам человека еще в 2006 году. В минувшем апреле Панкратов (или Панкратовс) сообщил, что дело принято в судопроизводство и он ожидает решения по нему до конца текущего года. Мотивируя свое решение судиться с Латвией, Панкратов поведал, что пресловутая «s» в конце его фамилии постоянно создает неудобства при пересечении границ и во время зарубежных поездок. Так, в Венгрии на конгрессе психиатров (Панкратов по образованию врач-психотерапевт) ему задали вопрос, один он будет выступать или их, Русланов Панкратовых, несколько.
«Изменить фамилию можно в ЗАГСе, — рассказывал Панкратов изданию Focus.lv. — Я могу легко изменить Панкратовс на Ивановс. А вот убрать «с» с окончания фамилии нельзя. Все фамилии должны соответствовать логике латышского языка. Людям это, конечно, не нравится, но государству на людское недовольство плевать».
Дело, впрочем, не только в буковке «с» на конце имени или фамилии. В Латвии крайне скрупулезно относятся к любым вопросам, связанным с написанием имен в документах. В свое время Министерство юстиции республики ответило отказом местной жительнице Галине Бузаевой, желавшей взять фамилию мужа (Введенская, Vvedenska), мотивируя это тем, что наличие двух букв "V" в фамилии не отвечает правилам государственного языка и является «существенным ограничением демократического государственного устройства». Бузаева обратилась в суд и все же добилась своего.
Помимо простого человеческого недовольства и бытовых неудобств, с переписыванием фамилий связана еще одна проблема. По мнению генерального директора Европейского центра геополитического анализа Матеуша Пискорски, занимаясь «латышизацией» личных данных, Латвия создает прибежище для международных преступников. В интервью «NewsBalt» Пискорски подчеркнул, что в Латвии и частично в Литве принудительный характер изменения имени и фамилии создает дополнительные возможности для криминальных элементов, которые хотели бы уйти от правосудия. «К сожалению, — констатировал эксперт, — политические элиты новых государств Прибалтики пытаются строить свою национальную идентичность на основе жестко националистических лозунгов, в том числе в плане языковой политики. Это, конечно, абсурд».
Петр Бологов
Комментирование разрешено только первые 24 часа.
27 +30−3 | P. Kara4arov | 17:15:46 21/05/2013 | ||||||
| ||||||||
Какая разница, похоже на что-то или нет? Абсурден сам факт жесткого ограничения родителей в правах называть своих детей и в коверканье имен и фамилий. Причем тут изучение языка-то? |
25 +29−4 | A Z | 15:48:39 21/05/2013 | ||||||
| ||||||||
Смущает то, что имя своим детям должны выбирать родители, а не государство. |
23 +29−6 | А О | 15:30:36 21/05/2013 | ||||||
| ||||||||
смотрю, Вы отлично знаете ситyацию в Латвии, если так судите о знании языка ? |
18 +20−2 | Petr Petrov | 17:34:01 21/05/2013 | ||||||
| ||||||||
В Латвии ходит анекдот: Приходит человек устраиваться на работу. Его спрашивают: - Имя, Фамилия - Виллис Скуя - Я тебя не спрашиваю, откуда ты вылез, я тебя фамилию спрашиваю(:smile:) |
15 +15−0 | Sergey Yermolayev | 22:14:07 21/05/2013 | ||||||
| ||||||||
Не передёргивайте. Его же не назвали Жорой Дерардьевым. Здесь речь идёт не о фонетическом переносе на другой язык, а об изменении произношения имени и фамилии. |
15 +20−5 | Дмитрий Анушкин | 18:58:14 21/05/2013 | ||||||
| ||||||||
Фамилия - это не просто "слова". Пусть со своими словами как хотят разбираются, а фамилия принадлежит человеку, ее нельзя коверкать. Во всем мире люди вольны называть себя и своих детей как угодно и только в е..утой на всю голову Латвии государство решает, как вам называться. |
15 +17−2 | Олег Казаков | 18:32:37 21/05/2013 | ||||||
| ||||||||
И это полный kapets )))) |
15 +20−5 | Александр Нескажу | 18:10:17 21/05/2013 | ||||||
| ||||||||
Бандеровец плачет, колется, но пишет на русском форуме на русском же языке. |
13 +13−0 | Человек Человеков | 20:24:53 21/05/2013 | ||||||
| ||||||||
нет, но можно назвать ребёнка Джоном Смитом, а не Ваней Кузнецовым. |
13 +18−5 | InQ | 17:10:35 21/05/2013 | ||||||
| ||||||||
Вообще-то есть нюансы. Во-первых, Латвия как член ЕС и прочих международных организаций, не может придумывать свои законы какие захочет. Это ведь не зона, а европейское государство. Во-вторых, латыши не имеют никаких оснований считать это государство более "своим", чем русские граждане и таким образом наделять себя какими-то особыми правами. |
11 +11−0 | Человек Человеков | 20:23:36 21/05/2013 | ||||||
| ||||||||
Можете предложить более близкий кириллический вариант? |
11 +13−2 | Ru Ak | 15:27:42 21/05/2013 |
Комментарий удалён. | ||
А в Казахстане Жумабеками! |
9 +12−3 | Pavel Ginev | 17:39:24 21/05/2013 | ||||||
| ||||||||
дык в латышском языке все слова в мужском роде должны заканчиваться на s. Я как-о видел на местном ТВ репортаж о каком то визите Путина и подпись гласила Vladimirs Putins... |
8 +10−2 | Сергей Орлов | 18:34:33 21/05/2013 | ||||||
| ||||||||
Различайте "русский" как национальность и "россиянин" как государственную принадлежность. Русских много во всем мире, а не только в РФ, и только в Латвии их пытаются насильно сделать латышами, а они всего лишь хотят быть латвийцами. |
8 +8−0 | Владимир Бржан | 16:29:28 21/05/2013 |
Комментарий удалён. | ||
эм, чисто случайно держу в руках свой паспорт - на одной странице я Володимир, а на другой Владимир, никто у нас тут имена насильно не коверкает, тот же Николай в русскоязычных документах и будет проходить как Николай |
8 +11−3 | Иван Зуев | 15:39:59 21/05/2013 |
А вот у нас никто бы не отказал латышу например с фамилией Пискас назвать свое чадо Сискинсом.... |
7 +7−0 | Igor | 22:38:30 21/05/2013 |
Интересно читать комментарии людей, не знакомых с тонкостями проблемы, и посему перекладывающих в конечном счёте всю вину на русских, ну, и Путина не забывают, разумеется. А суть проблемы как раз очень показательна для "защитников" латышской демократии. В латвийском паспорте есть возможность указать транскрипцию своей фамилли, близкую к оригиналу, только это делается в специальном поле, которое никакого отношения к считыванию паспорта компьютером не имеет. В латышском языке имеются буквы, которые меняются при добавлении закорючки- как русское и в й. Если вы пересекаете границу России, то в результате вы из Шишкина превращаетесь в Сискина. Автоматом. И если при переводе на латиницу вы просто теряете закорючки, то при переводе на кириллицу вы теряете фамилию. Ведь если вы придёте просить какую-либо справку в российское учреждение, у вас ведь спросят фамилию? Ну и покажете вы своего Siskina в паспорте, а брат ваш в России, отец, мать- Шишкины. А прибавление С к мужским именам и фамилиям- вообще бред. Латышские неангажированные лингвисты открыто говорят, что к иностранным именам и фамилиям это не относится. Это из сферы этнического издевательства. |
7 +8−1 | Карен Мелконьян | 20:18:24 21/05/2013 | ||||||
| ||||||||
новость трехмесячной давности на ленте гласит: "Исландский Реестр имен собственных включает в себя 1712 мужских и 1853 женских имени. Имена на букву С, которой нет в местном алфавите, запрещены. В том случае, если родители называют детей именами, не входящими в этот список, они должны согласовать это со специальным комитетом" |
7 +14−7 | Х** Всемогущий | 17:46:29 21/05/2013 |
У мааааленьких обиженных всеми народов есть такой комплекс неполноценности, фамилии коверкать. |
6 +6−0 | Максим Черный | 22:31:08 21/05/2013 | ||||||
| ||||||||
Вообще продумано было как раз для национальных особенностей. Будь ты урожденный немцем или итальянцем. Вторую страницу заполняли бы на немецком или итальянском. |