1 +2−1 | Arrhiel Lapple | 19:49:09 26/09/2013 | ||||||
| ||||||||
Алматы, в переводе - "яблочное" (место, поселение) это правильное историческое название. Даже императорские русские офицеры называли это место не иначе как Алматы. После революции токмо от безграмотности появилось эта несуразица с "Атой", ну и прижилось, что греха таить (Алма-Ата, на казахском полностью теряет свое значение и приобретает новый, несуразный смысл - "яблоко-дед"). Но город имеет право называться грамотно, с точки зрения правды и исторической и языковой. Майор Перемышельский писал: "8 августа, 1853 г. Каргалы Г. Корпусному Командиру Я имел честь доносить Вашему Высокопревосходительству о намерений моем обозреть вершины Алматов. Осмотрев с инженер-поручиком Александровским первыя и вторыя Алматы и долину между ними, мы нашли по удобству добывания леса, большому количеству прекрасной, изрезанной арыками хлебопахотной земли, пажитей и сенокосных мест, далеко превосходящими урочища на Иссыке и Талгаре, почему и предложили Алматы местом поселения, при том через занятие этого пункта все лучшие кочевья и хлебопахотные места Дулатов будут у нас под руками." |